Which is translation workflow? - Printable Version +- Colobot Forum - International Colobot Community (https://colobot.info/forum) +-- Forum: [Archive] New forum (2015-2019) (https://colobot.info/forum/forumdisplay.php?fid=76) +--- Forum: Colobot: Gold Edition Development (https://colobot.info/forum/forumdisplay.php?fid=62) +---- Forum: Game Engine & General Talk (https://colobot.info/forum/forumdisplay.php?fid=63) +---- Thread: Which is translation workflow? (/showthread.php?tid=863) |
Which is translation workflow? - rvasin - 11-24-2016 Hi, I am from C++/Delphi/Java background. I am trying to teach my kid to do programming with Colobot. He does not know English well to read docs in English. There is a Russian translation. But it seems it's translated in 70%. Therefore I am planning to update Russian translation files. I know how to do it: I need to update ru.po and other files and put Russian text into msgstr "" During the past several years I have been using Svn (and CVS before that). So I have no exprience with Git and GitHub. Could you please explain which should be translator's workflow (procedure)? I have already installed GitHub desktop. Then I selected: https://github.com/colobot/colobot-data Selected dev branch. Then I pressed Clone or Download button. Then Open in Desktop. So right now on my desktop I have colobot-data. I opened dev branch. What's next? I see two possible variants: Variant 1: I create a new branch like: russian-translation-update1 then then edit files in this branch. then commit. then send Poll request to merge russian-translation-update1 with dev branch. Variant 2: or should I modify files directly in dev branch? then commit. then should I send any Poll requests? Or it's not needed. Thank you in advance for any help with this topic. RE: Which is translation workflow? - krzys_h - 11-24-2016 What you need to do is variant 1, but using your private copy of the repo forked from the original one. Then instead of merging it to dev send a pull request and it'll be reviewed and merged by us into main repo. GitHub docs are really helpful, see https://help.github.com/articles/fork-a-repo/ RE: Which is translation workflow? - rvasin - 11-24-2016 Thank you for the link. So I should: 1. Create a fork. 2. from dev branch of fork I should create my branch russian-translation-update1 3. do local changes on files. 4. commit changes to my branch russian-translation-update1 5. then it's not clear: a. should I send poll request to merge my russian-translation-update1 into dev branch of fork? then do merge. delete branch russian-translation-update1. submit new poll request to merge dev branch of my fork with dev branch of original project? or b. create new poll request to merge my russian-translation-update1 directly into dev branch of original project ( colobot-data)? RE: Which is translation workflow? - tomangelo - 11-24-2016 There is already one pull request with Russian translation, that we didn't merged yet https://github.com/colobot/colobot/pull/852 RE: Which is translation workflow? - krzys_h - 11-24-2016 You send the changes from local russian-translation-update1 to russian-translation-update1 in your fork on GitHub. Then you send a pull request from russian-translation-update1 in your fork to dev in main repo. @tomangelo I didn't mention it because he specifically mentioned the cbot docs in data repo, but it would be nice if @rvasin could look at that pull request too and help us confirm/reject these translations. RE: Which is translation workflow? - rvasin - 11-24-2016 (11-24-2016, 02:54 PM)tomangelo Wrote: There is already one pull request with Russian translation, that we didn't merged yet https://github.com/colobot/colobot/pull/852 In this poll request (#852) there were added only 7 new msgstr in Russian. Why you did not merge it into dev? UPD: I have verified all these 7 msgstr. The translations are correct. Maybe we need to improve only the string: msgid "Restoring CBot execution state" in Russian it's translated in this poll as "Restoring game" I think there should be more correct translation. (11-24-2016, 05:34 PM)krzys_h Wrote: You send the changes from local russian-translation-update1 to russian-translation-update1 in your fork on GitHub. Then you send a pull request from russian-translation-update1 in your fork to dev in main repo.Thank you for the instructions. I will try it. RE: Which is translation workflow? - tomangelo - 11-24-2016 (11-24-2016, 05:34 PM)krzys_h Wrote: @tomangelo I didn't mention it because he specifically mentioned the cbot docs in data repo, but it would be nice if @rvasin could look at that pull request too and help us confirm/reject these translations. I wanted to avoid duplicated work, so I linked it there to mark these lines as "possibly done". I misread somehow that it's about docs instead of UI, sorry for that. RE: Which is translation workflow? - rvasin - 11-25-2016 I have finally submitted my first pull request: https://github.com/colobot/colobot-data/pull/27 Jenkins is trying now to put files into the archive: Writing zip file of /var/lib/jenkins/workspace/colobot/colobot-data/PR-27/build/install to /var/lib/jenkins/workspace/colobot/colobot-data/PR-27/data.zip It takes more than one hour. Is it normal? It's still in process. I have verified: the mission and free mission files are about 100% translated to Russian. There are still files: \colobot-data\help\cbot\po\ru.po \colobot-data\help\generic\po\ru.po These files have about 20-30% of untranslated text. Today I have translated about 10-15% of each file. So in upcoming days I will try to translate remaining text in all Russian .po files. RE: Which is translation workflow? - krzys_h - 11-25-2016 Jenkins hang because it ran out of disk space again, I will fix that later, don't worry about it for now. RE: Which is translation workflow? - rvasin - 11-26-2016 OK. Thank you. Hi, what's status we this pull request? I see the error message in Jenkins console: GitHub has been notified of this commit’s build result hudson.plugins.git.GitException: Could not checkout // Double post is forbidden, read §4.4 ~ Simbax RE: Which is translation workflow? - DungeonLords - 06-06-2017 "Проигрывает подземные звуки" Sounds very laugh, it is meaning "you can hear sounds of subsoil". Translate should be: "Исследует недра" RE: Which is translation workflow? - Bhudh - 06-06-2017 (06-06-2017, 07:44 PM)DungeonLords Wrote: it is meaning "you can hear sounds of subsoil""[It] plays underground sounds", IMHO. In my private translation: «Сканирует недра». I'd clean word "подпочва" from Russion translation at all. This is especially technical term that doesn't use in common language. And «недра» are right variant. RE: Which is translation workflow? - warf - 09-08-2017 Hi. I would like to add czech language to Colobot. I translated .po file, now im going to tranlate .txt files. Can I work on czech translation? I know how to add new language in menu and where text files are stored. RE: Which is translation workflow? - tomaszkax86 - 09-10-2017 Certainly. You can make a pull request once you are finished, we can merge the translation after we verify there are no problems with it. |